
Préface
Un refran, un adage judéo-espagnol dit : Kyen tuvyo pan muryo... Kyen tuvyo luz
bivyo.
Qui avait le pain s'est éteint... Qui avait la lumière a
vécu.
Moïse Rahmani, depuis des années, se bat à la recherche des racines
de los muestros, à la poursuite des souvenirs impressionnants : la
beauté des soleils de Sefarad, toutes les rages des djuderias
abandonnées et des kal désoeuvrés, la sagesse des hommes et des femmes,
les malices des enfants qui nous ont précédés.
A la lecture de ses
écrits, riches et nombreux, les errances s'arrêtent... la présence de los muestros padres se ranime, les images, un jour tristement figées,
refleurissent ; l'enthousiasme, le vouloir de retrouver le geste de
l'artisan, l'écoute des meldares du haham, l'amertume des
séparations, la fierté des pères, la solennité chaleureuse des fêtes, les
déracinements de nos aimés, les témoignages populaires ou savants ne s'estompent
plus...
De chapitre en chapitre renaît le patrimoine universel fervent,
ancien, si présent, un patrimoine que Moïse, sans faille, éveille, bouscule,
consigne, retient, transmet... Il faut avoir l'amour de Sefarad pour
ainsi se plonger, sans avoir de cesse, dans un passé d'amertume, d'autodafé, de
bonheur, de rires : apprendre, perpétuer...
Sur un blason, sa devise
chanterait : "connaître et faire
connaître" !
Merci
Moïse.
Rivka Cohen*
la Sépharade
Bruxelles, février
2004
* Rivka Cohen est écrivain. Elle anime depuis quatorze ans,
avec l’auteur de ce livre, une émission hebdomadaire sur la culture sépharade
sur les ondes de Radio Judaica, Bruxelles, avec l’auteur de ce livre. Elle a
écrit Mon enfance sépharade, mémoires
judéo-espagnoles, éditions
l’Harmattan, Paris 1996 et Les bonheurs de ma cuisine juive dans la tradition
judéo-espagnole, éditions Edisud, Aix-en-Provence, 2000. Cet ouvrage a été
traduit en espagnol en 2003.